Golden Needle Insertion Ritual 金针入体仪式
The ritual of inserting golden needles into one’s body could be traced to a monk named Venerable Luang Po Pinmalai. It is believed to offer protection or other positive impacts to the receiver. Some monks use this as a tool to encourage goodness by restricting the receivers to harm small animals, scold others’ parents etc.
金针入体法源自一名“龙波宾马赖”的僧侣。据说这类法门可给接受入针者带来保护和增强正磁场。一些僧侣也通过这个仪式来鼓励接受入针者行善(通过几项戒律如:不可伤害小动物,不可骂别人父母等)。
The needles can be inserted into one’s body through the arms, forehead, chest, legs or other areas as deemed fit by the master who performed the ritual. They will then remain in the body of the receiver.
金针可通过一个人身体的手臂,额头,胸口,脚或其它部位注入,一般由执行仪式的师傅决定。金针会一直留在接受入针者的身体内。
Some masters can insert the needles freehand while others use a syringe to ‘push’ in the needles.
一些师傅会随手将针注入,一些师傅会通过仪器如针筒把金针注入到善信的体内。
For a detail explanation on this ritual, you can refer to our book The Spiritual and Voodoo World of Thailand or view a short video clip on the insertion of needles
想知道更多有关此类金针入体的资讯,可参考笔者的著作 《泰国降头与巫术漫谈》 或观看金针入体仪式视频